Skip to main content Help Control Panel

Les bénévoles de Clé

Site participatif destiné aux bénévoles des Editions Clé

Traduction VO - VF

Table d'expression equivalente

seeker-sensitive churches  Églises axées sur les non-croyants 
 Parmi les chrétiens orthodoxes Parmi les chrétiens conservateurs
 to equip  préparer (et non équiper)
 secular

souvent séculier rarement laique, parfois matérialiste parfois rien... Dépend du contexte

Analyse de MFR : 

Mon dico c'est le Bordas. Voilà les 3 définitions:

Séculier: relatif au siècle, au monde, profane (les autorités séculières).

Les juridictions séculières: qui relèvent de la justice des hommes, de l'autorité temporelle, non de l'église; justice laïque, temporelle.

Laïque: 1) qui concerne la vie civile, qui n'a pas de rapport avec la vie religieuse, ni avec une organisation confessionnelle.
2) qui n'appartient pas au clergé, qui ne dépend pas de l'Eglise (un tribunal laïc, un enseignement laïque)

Matérialisme: doctrine qui affirme le primat de la matière sur l'esprit; par ext. doctrine ou attitude qui consiste prioritairement ou exclusivement en la recherche de biens terrestres et matériels (nient en général l'immortalité de l'âme).

Matérialiste: qui professe une doctrine matérialiste; dont la préoccupation prioritaire se porte sur des biens ou valeurs matérielle.

J'ai regardé et "sécular" est traduit par matérialisme, par le monde athée (secualar world); les non-croyants (secular people), les pragmatistes athées (secular pragmatists), les gens religieux et athées (religious and secular people), le point de vue matérialiste (secular view), les institutions culturelles laïques...

l'ouvrage du philosophe Charles Taylor, existe en français et a été traduit en français par "L'âge séculier".

Séculier me semble donc adapté pour "secular" parce qu'il englobe le siècle, le monde et le profane.
Matérialiste est plus réducteur. Mais si on veut le garder, si possible mettre "doctrine matérialiste" ou "doctrine du matérialisme". Il importe que le lecteur ne se fasse pas une fausse idée.

Par contre, le traduire par "athée" me semble réducteur, pareil pour non-croyants (il y en a beaucoup qui croient à leur manière, qui sont traditionnels dans leur foi, et séculiers dans leur pratique).



  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
TopicContent
Discussion jive de démonstration

Updated on Sep. 1 2011

Article de démonstration avec ses annotations de démonstration
Cette page montre le rendu de la mise en page ##jive##.